2. 近接過去 venir de + 不定詞

Ils y vont souvent entre amis et adorent discuter du film qu’ils viennent de voir.

viennent は venir の活用形だよね。でも,ここでは「来る」という意味ではないんだ。

venir はすでにやった動詞ですね。(→Leçon 8)「来る」という意味でしたね。ところが,「venir de + 不定詞」の組み合わせになると,「来る」という意味はなくなり,近い過去をあらわす次のような意味になります。

近接過去「venir de +不定詞」の意味

「venir de + 不定詞」→「... したばかりである(したところだ)」

Je viens d'arriver.  
訳: 私は着いたばかりです。
Il vient d'écrire à Laure.
訳: 彼はロールに手紙を書いたところです。

「venir +不定詞」と「venir de +不定詞」とは意味が大違いです。

「venir +不定詞」→「〜しに来る」
「venir de +不定詞」「〜したばかりである(したところだ)」

Elle vient dîner chez moi.
彼女は私の家に夕食を食べにやってくる
Elle vient de dîner chez moi.
彼女は私の家で夕食を食べたところです

前置詞の de があるとないとでは大違い。混同しないようにくれぐれも注意しましょう。

確認練習:L9-2-1(自律学習)

 

「venir de + 不定詞」の近接過去形を作るには,venir の活用形をしっかりマスターしておく必要があるね。venir は英語の come にあたり,とてもよく使われる動詞だったんだよね。すぐに口をついて出るように,何度も発音して覚えましょう。

venir の活用(復習)
je  viens tu  viens il(elle)  vient
nous  venons vous  venez ils(elles)  viennent


確認練習:L9-2-2(Exercice 1)(自律学習)